直播朗读

    “真棒!听听这首诗怎么样?是不是比歌曲更棒?”

    ……

    舞台上。

    秦风的声音继续。

    “没错,就是《当你老了》,跟之前歌曲的名字一样,但又不同,歌曲是根据这首诗改编的,诗歌更加完美,更加动人!

    除此之外还有一点不同,歌曲是中文,而这首现代诗却是英文,现在请大家欣赏,《当你老了》“

    话音未落,所有地方都传出一阵惊呼声。

    “哇哦!居然是英文诗,越来越会玩了!花样不断翻新呐!且听听你的英文诗怎样,是不是真比歌曲棒!”

    此时最兴奋的,就是直播端那些老外歌迷。

    他们压根没想到秦风会拿出一首英文诗来,这样他们就没有语言障碍了,可以用心聆听、体会这首诗歌。

    惊呼之后,大家很快就安静了下来,都在等待着朗读开始。

    音乐愈发优美,也愈发动听。

    现场大屏幕、直播页面、以及所有电视屏幕上,都打出了这首诗的信息。

    《当你老了》

    作者:秦风

    朗读者:秦风

    紧接着,这首诗中英文对照的第一句,出现在了大家眼前。

    舞台上。

    在轻轻流淌的优雅钢琴中,秦风注视着贵宾席父母及家人所在的位置,开始深情地朗读这首动人的诗歌,声音充满了磁性与感人的魅力。

    “When-you-are-old-and-grey-and-full-of-sleep”

    (当你老了,头发花白,睡意沉沉)

    “And-nodding-by-the-fire,take-down-this-book”

    (倦坐在炉边,取下这本书来)

    “And-slowly-read,and-dream-of-the-soft-look”

    (慢慢读着,追梦当年的眼神)

    “Your-eyes-had-once,and-of-their-shadows-deep”

    (你那柔美的神采与深幽的晕影)

    ……

    音乐如水般静静流淌,秦风抑扬顿挫,饱含深情的朗读声,不断从舞台上传出,飞进每个人耳中、心里。

    工体现场、直播端、无数电视机前,此时都非常安静,除了钢琴和秦风磁性的声音,再也没有任何杂音。

    人们都被这感人至深的诗歌深深打动了,即使已经听过这首歌的歌迷也一样。

    音乐继续,朗读也在继续。

    “How-many-loved-your-moments-of-glad-grace“

    (多少人爱过你昙花一现的身影)

    “And-loved-your-beauty-with-love-false-or-true“

    (爱过你的美貌,以虚伪或真情)

    “But-one-man-loved-the-pilgrim-Soul-in-you“

    (惟独一人曾爱你那朝圣者的心)

    “And-loved-the-sorrows-of-your-changing-face“

    (爱你哀戚的脸上岁月的留痕)

    “And-bending-down-beside-the-glowing-bars“

    (在炉罩边低眉弯腰)

    “Murmur,a-little-sadly,how-Love-fled“

    (忧戚沉思,喃喃而语)

    “And-paced-upon-the-mountains-overhead“

本章未完,请点击下一页继续阅读